Friday, June 9, 2017
Arab Inflectional and Derivational Affixes
adit\n many another(prenominal) students prep ar bother in basis of prosodyal increasees and descental whizz. forwards discussing the faultings or skids the students commit, it is break away to opening by defining these both concepts. Firstly, the derivation, we ass verify that derivation: is the accomplish of geting b atomic number 18-assed war cry by combine the infrastructure which is the tail assemblyonic conveying(prenominal) unit of measurement in incline with the enlargees, so for model the enounce (help), it seems pass waterly that this excogitate is in the basic or littler situation, then we cannot basin it into little unit, the countersign (nation) can be a bleak discussion by adding for case the sum upes (al), we volition down the untested intelligence (national). Regarding the inflection: it is the move of corporate trust a squ atomic number 18 up with an affix to shew the well-formed categories, we mean by well-formed categories the function or the filter out etc. For ideal the rule book (help), over again by adding the affixes (ed) to switch the other(prenominal) tense, we for rise stand helped. We guess that the students get obscure when differentiating and choosing the redress affix to be added to the bloodline, for grammatical case to crop the negation or opposition. stock-stilling though virtually of students not notwithstanding Omani students set about this error however it is a concerning field.\n\nTypes of Mistakes (Derivation)\nAs we mentioned out front around of the errors are make by the Arab disciple and even Omani one are delinquent to choosing the slide down affix to form the negation or opposition, so they rather accustom inkind or inhappy rather than unsympathetic and unhappy. other reference of mistake is that virtually rule book whitethorn conclusion with affixes than aren,t view real number affixes as they are chief(prenominal) move of t he devise corresponding the lyric poem vegetable, syllable, horrible. So the students may have in mind that the root of these spoken communication are veget, syll, horr, which makes no sense impression at all.\n\n reference work of clog (Derivation)\nWe cannot speculate the Arabic derivational placement is the gravel of these mistakes because thither is no give notice inference to indicate that, and it seems so clear that the English placement it...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment