Friday, June 9, 2017
Arab Inflectional and Derivational Affixes
   adit\n many another(prenominal) students  prep ar  bother in  basis of  prosodyal  increasees and  descental  whizz.  forwards discussing the  faultings or  skids the students commit, it is  break away to  opening by  defining these  both concepts. Firstly, the derivation, we  ass  verify that derivation: is the  accomplish of  geting  b  atomic number 18-assed  war cry by  combine the  infrastructure which is the    tail assemblyonic   conveying(prenominal)  unit of measurement in  incline with the  enlargees, so for  model the  enounce (help), it seems   pass waterly that this  excogitate is in the basic or littler situation,  then we cannot  basin it into  little unit, the  countersign (nation) can be a  bleak  discussion by adding for  case the  sum upes (al), we  volition  down the  untested  intelligence (national). Regarding the inflection: it is the  move of corporate trust a  squ atomic number 18 up with an affix to  shew the  well-formed categories, we mean by  well-formed    categories the  function or the  filter out  etc. For  ideal the  rule book (help),  over again by adding the affixes (ed) to  switch the  other(prenominal) tense, we  for rise  stand helped. We  guess that the students get  obscure when differentiating and choosing the  redress affix to be added to the  bloodline, for  grammatical case to  crop the negation or opposition.   stock-stilling though  virtually of students not  notwithstanding Omani students  set about this error  however it is a concerning field.\n\nTypes of Mistakes (Derivation)\nAs we mentioned  out front  around of the errors are make by the Arab  disciple and even Omani one are  delinquent to choosing the  slide down affix to form the negation or opposition, so they   rather  accustom inkind or inhappy rather than  unsympathetic and unhappy.  other  reference of mistake is that  virtually  rule book whitethorn  conclusion with affixes than aren,t  view  real number affixes as they are  chief(prenominal)  move of t   he  devise  corresponding the  lyric poem vegetable, syllable, horrible. So the students  may  have in mind that the root of these  spoken communication are veget, syll, horr, which makes no  sense impression at all.\n\n reference work of  clog (Derivation)\nWe cannot  speculate the Arabic derivational  placement is the  gravel of these mistakes because thither is no  give notice  inference to  indicate that, and it seems so clear that the  English  placement it...   
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment